jueves, 14 de noviembre de 2013

ÚLTIMOS HABLANTES (III): WALTER SUTHERLAND Y EL NORN


En nuestro repaso a las lenguas con certificado de defunción volvemos a las Islas Británicas, esta vez a dos pequeños archipiélagos tomados convencionalmente como el límite septentrional entre el Océano Atlántico y el Mar del Norte: las islas Orcadas (en inglés, Orkney) y las Shetland, conocidos en su conjunto en inglés como Northern Isles (las islas del Norte). Las Orcadas se sitúan a 16 km. de la costa escocesa, las Shetland, más al norte, entre Gran Bretaña, las islas Féroe (Dinamarca) y la costa noruega. Administrativamente, ambos archipiélagos forman parte de Escocia, una de las cuatro naciones constitutivas del Reino Unido.


Localización de las Islas Orcadas y Shetland  en Escocia


Y es que este alejado rincón del Reino Unido fue el territorio donde en otro tiempo se habló el norn, lengua derivada, como el sueco, el noruego o el islandés, del antiguo nórdico. También es posible que se hablara en Caithness, el punto más septentrional de la isla de Gran Bretaña. ¿Y cómo es posible, os preguntaréis, que el antiguo nórdico llegara hasta aquí? Pues de la mano de los vikingos, aguerridos navegantes y guerreros escandinavos que no tenían miedo de navegar por las procelosas y frías aguas del Mar del Norte ni del Atlántico septentrional. En el siglo IX Escocia estaba habitada por gaélicos y pictos, ambos pueblos celtas, y el reino de estos últimos estaba en manos de Donald II de Alba (Alba era el nombre con el que se conocía entonces a Escocia, no es que casa ducal española de ese título anduviera ya por allí), quien no pudo evitar que los vikingos capturasen este conjunto de islas, además de las Hébridas y alguna que otra ciudad de la costa norte de Gran Bretaña, y que finalmente el rey Harald I “Cabellera Hermosa” (en noruego Harald Hårfagre, en inglés Harald Fairhair), que suele ser considerado por las crónicas medievales el primer rey de Noruega, añadiera todos esos territorios a sus dominios. Y es que los noruegos tenían la intención de utilizar las Islas del Norte como base de operaciones para las posteriores conquistas de Inglaterra, Irlanda, Islandia y de todo lo que se le pusiera por delante. No se sabe muy bien qué pasó con la población precedente de las islas, los pictos, ni siquiera si las Shetland estaban habitadas. Pero el caso es que el antiguo nórdico llegó a esos pagos y se quedó una buena temporada.


Harald I y su padre, en una ilustración del siglo XIV



Las islas permanecieron en manos noruegas hasta los años 1468 (Orcades) y 1469 (Shetland), que fueron devueltas a Escocia cuando reinaba en ésta Jaime III. A partir de ese momento el norn cayó en desuso y fue paulatinamente minorizado por el gobierno y la Iglesia de Escocia. Aunque es probable que la decadencia del norn empezara 100 años antes en el caso de las Orcades, cuando el rey de Noruega entregó el cargo de earl de las islas al clan de los Sinclair y el scots (la lengua germánica propia de Escocia, tan afín al inglés que hoy pasa por ser un dialecto de éste) se convirtió en la lengua de prestigio. A pesar de todo, el norn se conservó como primera lengua por un gran número de hablantes de ambos archipiélagos hasta finales del siglo XVI en las Orcades y hasta mediados del XVII en las Shetland, pues como suele suceder en estos casos, cuanto más alejado y aislado está un paraje geográficamente, más probabilidades hay de que conserve la variedad lingüística en retroceso. Y así, los últimos testimonios de hablantes de norn proceden de las islas de Foula y Unst, las más septentrionales del ya de por sí septentrional archipiélago de las Shetland. 








Lenguas de Escocia en el siglo XV: en naranja, el norn,  en azul el gaélico escocés, en amarillo el scots/inglés



Y de un pueblo de Unst era Walter Sutherland, muerto en 1850, y que pasa por ser el último hablante nativo conocido de norn. Aunque, como hemos visto que sucede en otras ocasiones, no todo el mundo está de acuerdo con este dato. Jakob Jakobsen, un importante lingüista oriundo de las islas Féroe (al que no hay que confundir con Jacob Jacobsen, el industrial danés que inventó la cerveza Carlsberg), se fue a vivir a Escocia y terminó llevando a cabo, a finales del siglo XIX, un prolijo trabajo de campo de la lengua norn de las Shetland, para lo cual entrevistó a varias personas que presentó como “últimos hablantes de norn”, entre ellas James John Haldane Burgess, un ilustrado hombre de aquellas islas, historiador, poeta, lingüista, violinista, socialista y esperantista, todo en uno. Cómo se nota que en aquella época no había televisión. 

Las características gramaticales del norn eran muy similares a la de otras lenguas escandinavas. La toponimia de las islas Shetland se asemeja mucho, aún hoy en día, a la de la costa occidental noruega. Dentro de la clasificación dialectal del antiguo nórdico, el norn se situaría en el grupo escandinavo occidental,  junto con el noruego, el islandés y, muy especialmente, el feroés, con quien compartía numerosos rasgos fonológicos y gramaticales y mantuvo uno alto grado de ininteligibilidad mutua. Como muestra textual de esta lengua, aquí os dejo el Padrenuestro en norn de las islas Shetland. Incluso para un profano, su carácter de lengua nórdica salta a la vista. Al fin y al cabo, tal y como queda explicado en el post, el norn era un derivado de la lengua de Vikie el Vikingo. 
Fy vor or er i Chimeri. Halaght vara nam dit. La Konungdum din cumma.La vill din vera guerde i vrildin sindaeri chimeri. Gav vus dagh u dagloght brau.Forgive sindorwara sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus. Lia wus ikè o vera tempa, but delivra wus fro adlu idlu. For do i ir Kongungdum, u puri, u glory. Amen. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario